Английские Стишки для детей

Английские Стишки для детей

Стихи о животных :

Bow-wow, says the dog,

Mew, mew, says the cat,

Grunt, grunt, goes the hog,

And squeak goes the rat.

Tu-whu, says the owl,

Caw, caw, says the crow,

Quack, quack, says the duck,

And what cuckoos say you know.

bow-wow, mew, grunt, squeak и др. — звукоподражания

to go = to say

hog — боров

rat — крыса

owl — сова

cuckoo — кукушка


There were two blackbirds,

Sitting on a hill,

The one named Jack,

The other named Jill;

Fly away, Jack!

Fly away, Jill!

Come again, Jack!

Come again, Jill!

blackbird — черный дрозд

the one named Jack — одного звали Джек



Little Robin Redbreast

Came to visit me;

This is what he whistled,

Thank you for my tea.

visitor — гость

Robin Redbreast came to visit me — малиновка прилетела ко мне в гости

to whistle — свистеть


To the Cuckoo

Cuckoo, cuckoo, what do you do?

In April I open my bill;

In May I sing all day;

In June I change my tune;

In July away I fly; In August away I must.

cuckoo — кукушка

bill — клюв

I change my tune — я пою на другой лад

The cuckoo comes in April,

He sings his song in May;

In the middle of June

He changes his tune,

And then he flies away.

to fly away — улетать


I had two pigeons bright and gay,

They flew from me the other day;

What was the reason they did go?

I cannot tell for I do not know.

pigeon — голубь

bright — яркий

gay — веселый

reason — причина

for — так как, потому что


Baa, Baa, Black Sheep

Baa, baa, black sheep,

Have you any wool?

Yes, sir, yes, sir,

Three bags full;

One for the master,

And one for the dame,

And one for the little boy

Who lives down the lane

wool — шерсть

sir — сэр, господин

master — хозяин

dame — госпожа

lane — узкая улочка


— Ты скажи, барашек наш,

Сколько шерсти ты нам дашь?

— Не стриги меня пока.

Дам я шерсти три мешка:

Один мешок —


Другой мешок —


А третий — детям маленьким

На теплые фуфайки!



I love little pussy,

Her coat is so warm,

And if I don’t hurt her

She’ll do me no harm.

So I’ll not pull her tail,

Nor drive her away,

But pussy and I

Very gently will play.

She shall sit by my side,

And I’ll give her some food;

And pussy will love me

Because I am good.

kindness — доброта

pussy = pussy-cat

to hurt — причинять боль

harm — вред, зло

to pull — тянуть

to drive away — прогонять

gently — нежно


The Three Little Kittens

Three little kittens

They lost their mittens,

And they began to cry,

Oh, mother dear,

We greatly fear

Our mittens we have lost.

Lost your mittens,

You naughty kittens!

Then you shall have no pie.

Miew, miew, miew,

No, you shall have no pie.

Three little kittens

They found their mittens,

And they began to cry,

Oh, mother dear,

See here, see here,

Our mittens we have found!

Found your mittens,

You clever kittens,

Then you shall have some pie.

Purr, purr, purr,

Oh, let us have some pie.

lost — потеряли

to cry — плакать

greatly — очень

to fear — бояться

we have lost — мы потеряли

naughty — непослушный

pie — пирог

found — нашли


Потеряли котятки

На дороге перчатки

И в слезах прибежали домой:

— Мама, мама, прости,

Мы не можем найти,

Мы не можем найти


— Потеряли перчатки?

Вот дурные котятки!

Я вам нынче не дам пирога.

Мяу-мяу, не дам,

Мяу-мяу, не дам,

Я вам нынче не дам пирога.

Побежали котятки,

Отыскали перчатки

И, смеясь, прибежали домой:

— Мама, мама, не злись,

Потому что нашлись,

Потому что нашлись


— Отыскали перчатки?

Вот спасибо, котятки!

Я за это вам дам пирога.

Мур-мур-мур, пирога,

Мур-мур-мур, пирога,

Я за это вам дам пирога!


Стихи о природе

Days in the Month

Thirty days hath September,

April, June and November;

February has twenty-eight alone.

All the rest have thirty-one,

But leap year coming once in four

Gives February one day more.

hath — устар. = has

alone — один;

только all the rest — все остальные

leap year coming once in four — високосный год, приходящий один раз в четыре года


The Star

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are!

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

twinkle — мерцать, сверкать

to wonder — желать знать

above — над

diamond — алмаз, бриллиант


March winds and April showers

Bring forth May flowers.

shower — ливень

to bring forth — производить, рождать


Ветрено в марте,

В апреле дожди —

В мае

Фиалок и ландышей жди.


Cut thistles in May,

They grow in a day;

Cut them in June,

That is too soon;

Cut them in July,

Then they will die.

to cut — резать, срезать

thistle — бот. Чертополох

to die — умирать, погибать


Red sky at night,

Shepherd’s delight;

Red sky in the morning,

Shepherd’s warning.

shepherd — пастух

delight — восторг, восхищение

warning — предостережение, предупреждение


Mackerel sky,

Mackerel sky,

Not long wet

And not long dry.

mackerel sky — небо барашками

wet — дождливый, сырой

dry — засушливый, сухой


Стихи о людях

How many days has my baby to play?

Saturday, Sunday, Monday,

Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday,

Saturday, Sunday, Monday.


Jerry Hall

Jerry Hall,

He is so small,

A rat could eat him,

Hat and all.

rat — крыса


Robin Hood

Robin Hood

Has gone to the wood;

He’ll come back again

If we are good.

has gone to the wood — пошел в лес

if we are good — если мы будем хорошими


Tommy Tittlemouse

Little Tommy Tittlemouse

Lived in a little house;

He caught fishes

In other men’s ditches.

caught — ловил

ditch — канава, ров

One, two, three, four,

Mary at the cottage door,

Five, six, seven, eight,

Eating cherries off a plate.

cottage — загородный дом, коттедж

cherry — вишня


Betty Blue

Little Betty Blue

Lost her holiday shoe,

What can little Betty do?

Give her another

To match the other,

And then she may walk out in two.

lost — потеряла

to match — подходить, соответствовать

she may walk out — она сможет гулять


What are little boys made of, made of?

What are little boys made of?

Frogs and snails

And puppy-dogs’ tails,

That’s what little boys are made of.

What are little girls made of, made of?

What are little girls made of?

Sugar and spice

And all things nice,

That’s what little girls are made of.

What are little boys made of… ? — Из чего сделаны маленькие мальчики… ?

frog — лягушка

snail — улитка

puppy-dog — щенок

sugar — сахар

spice — специя, пряность


Из чего только сделаны мальчики?

Из чего только сделаны мальчики?

Из колючек, ракушек и зеленых лягушек —

Вот из этого сделаны мальчики.

Из чего только сделаны девочки?

Из чего только сделаны девочки?

Из конфет, и пирожных, и сластей всевозможных —

Вот из этого сделаны девочки.


Elsie Marley

Elsie Marley is grown so fine,

She won’t get up to feed the swine,

But lies in bed till eight or nine

Lazy Elsie Marley.

is grown — растет

she won’t get up to feed the swine — она не хочет вставать кормить свиней

to lie — лежать

lazy — ленивый


For want of a nail

The shoe was lost,

For want of a shoe

The horse was lost,

For want of a horse

The rider was lost,

For want of a rider

The battle was lost,

For want of a battle

The kingdom was lost,

And all for the want

Of a horse shoe nail.

for want of — из-за нехватки

nail — гвоздь

the shoe was lost — подкову потеряли

rider — всадник

the battle was lost — битва проиграна

kingdom — королевство


He было гвоздя —

Подкова Пропала.

Не было подковы —

Лошадь Захромала.

Лошадь захромала —

Командир Убит.

Конница разбита,

Армия Бежит.

Враг вступает

В город,

Пленных не щадя, —

Оттого, что в кузнице

Не было Гвоздя!


This Is The Key

This is the key of the kingdom:

In that kingdom there is a city.

In that city there is a town.

In that town there is a street.

In that street there is a lane.

In that lane there is a yard.

In that yard there is a house.

In that house there is a room.

In that room there is a bed.

On that bed there is a basket.

In that basket there are some flowers.

Flowers in a basket.

Basket on the bed.

Bed in the room.

Room in the house.

House in the yard.

Yard in the lane.

Lane in the street.

Street in the town.

Town in the city.

City in the kingdom.

Of the kingdom this is the key.

the key of the kingdom — ключ от королевства

city — большой город

lane — узкая улица, переулок

yard — двор

basket — корзина


Вот вам ключ от королевства.

В королевстве — город,

А в городе — улица,

А на улице есть двор.

На дворе — высокий дом.

В этом доме — спаленка.

В спальне — колыбелька.

В колыбели — ландышей

Полная корзина.

Ландышей, ландышей

Полная корзина!

Ландыши — в корзине,

Корзина — в колыбельке.

Колыбелька — в спаленке.

А спаленка — в доме.

Дом стоит среди двора.

Двор глядит на улицу.

А улица — в городе,

Город — в королевстве.

Вот от королевства ключ,

Ключ от королевства.


Рифмовки и небылицы

Higglety, pigglety, pop!

The dog has eaten the mop;

The pig’s in a hurry,

The cat’s in a flurry,

Higglety, pigglety, pop!

has eaten the mop — съела швабру

to be in a hurry — торопиться, спешить

to be in a flurry — беспокоиться, волноваться


Hickory, dickory, dock,

The mouse ran up the clock.

The clock struck one,

The mouse ran down,

Hickory, dickory, dock.

ran up — побежала вверх

struck — пробили


Hey diddle, diddle,

The cat and the fiddle,

The cow jumped over the moon;

The little dog laughed

To see such sport,

And the dish ran away with the spoon.

fiddle — скрипка

such sport — такой спорт, такую забаву

the dish ran away with the spoon — блюдо убежало вместе с ложкой


The Flying Pig

Dickery, dickery, dare,

The pig flew up in the air;

The man in brown

Soon brought him down,

Dickery, dickery, dare.

the flying pig — летающая свинья

flew up in the air — полетела в воздухе

soon — скоро, вскоре

brought down — подстрелил



Humpty-Dumpty sat on a wall,

Humpty-Dumpty had a great fall;

All the King’s horses and all the King’s men

Couldn’t put Humpty together again.

humpty-dumpty — низенький толстяк, коротышка

sat — сидел

king — король


Шалтай-Болтай Сидел на стене.

Шалтай-Болтай Свалился во сне.

Вся королевская конница,

Вся королевская рать

Не может


Не может




Шалтая-Болтая собрать.


The King and His Daughters

There was a king, and he had three daughters,

And they all lived in a basin of water;

The basin bended,

My story’s ended.

If the basin had been stronger,

My story would have been longer.

basin — миска, таз

to bend — наклоняться

my story’s ended — мой рассказ окончился


The Crooked Man

There was a crooked man,

And he walked a crooked mile,

He found a crooked sixpence

Against a crooked stile;

He bought a crooked cat,

Which caught a crooked mouse,

And they all lived together

In a little crooked house.

crooked — кривой, сгорбленный

mile — миля

found — нашел

sixpence — монета в 6 пенсов

against — напротив

stile — ступеньки для перехода через забор или стену; перелаз

Жил-был человечек кривой на мосту.

Прошел он однажды кривую версту.

И вдруг на пути меж камней мостовой

Нашел потускневший полтинник кривой.

Купил на полтинник кривую он кошку,

А кошка кривую нашла ему мышку.

И так они жили втроем понемножку,

Покуда не рухнул кривой их домишко.


If all the seas were one sea,

What a great sea that would be!

If all the trees were one tree,

What a great tree that would be!

And if all the axes were one axe,

What a great axe that would be!

And if all the men were one man,

What a great man that would be!

And if the great man took the great axe,

And cut down the great tree,

And let it fall into the great sea,

What a splish-splash that would be!

if all the seas were one sea — если бы все моря были одно море

what a great sea that would be — какое это было бы большое море

axe — топор

cut down — срубил

splish-splash — брызги, плеск


Кабы реки и озера

Слить бы в озеро одно,

А из всех деревьев бора

Сделать дерево одно,

Топоры бы все расплавить

И отлить один топор,

А из всех людей составить

Человека выше гор,

Кабы, взяв топор могучий,

Этот грозный великан

Этот ствол обрушил с кручи

В это море-океан, —

То-то громкий был бы треск,

То-то шумный был бы плеск.


Песенки и загадки

To the Rain

Rain, rain, go away,

Come again another day,

Little Johnny wants to play.

Rain, rain, go to Spain,

Never show your face again.

Rain on the green grass,

And rain on the tree,

Rain on the house-top,

But not on me.

the house-top — крыша



Come, butter, come,

Come, butter, come;

Peter stands at the gate

Waiting for a butter cake.

Come, butter, come.

churning — сбивание масла

butter — масло

at the gate — у ворот

waiting — ожидая


A Rhyme for Washing Hands

Wash, hands, wash,

Daddy’s gone to plough.

Splash, hands, splash,

They’re all washed now.

Daddy’s gone to plough — папа ушел пахать

to splash — брызгаться, плескаться



March, march, head erect,

Left, right, that’s correct.

to march, marching — маршировать, маршировка

erect — прямо

that’s correct — правильно

One, two,

Buckle my shoe;

Three, four,

Knock at the door;

Five, six,

Pick up sticks;

Seven, eight,

Lay them straight;

Nine, ten,

A good fat hen.

to buckle — застегивать пряжку

to knock — стучать

pick up sticks — подними палки

lay them straight — положи их ровно

fat — жирный


A Song from a Game

Blind man, blind man,

Sure you can’t see?

Turn round three times,

And try to catch me.

Turn east, turn west,

Catch as you can,

Did you think you’d caught me?

Blind, blind man!

game — игра

blind — слепой

sure — конечно

Turn round three times and try to catch me. — Повернись вокруг три раза и постарайся поймать меня.

east — восток

west — запад

you’d caught me? — ты поймал меня?


The Gingerbread Man

Smiling girls, rosy boys,

Come and buy my little toys;

Monkeys made of gingerbread,

And sugar horses painted red.

gingerbread — пряник

smiling — улыбающийся

rosy — румяный, розовый

made of — сделанные из

sugar horses painted red — сахарные лошадки красного цвета


Chairs to Mend

If I’d as much money as I could spend,

I never would cry,

Old chairs to mend!

Old chairs to mend!

Old chairs to mend!

I never would cry,

Old chairs to mend!

to mend — чинить, демонтировать

if I’d as much money as I could spend — если бы я имел столько денег, сколько я мог потратить

I never would cry — я никогда не кричал бы

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Пока оценок нет)
Английские Стишки для детей